stand so tall是指一個人很神氣地站在那裡,挺著胸,表現得很自豪和自信,毫不畏懼的樣子
barely hanging on是指勉強掛在上面 隨時都要掉下來 如果用在人物身上就是指快要堅持不住
甩褲君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,431)
get the best of someone 意思是某人受到...的控制或左右
所以歌詞裡是指腦海中的聲音左右了她的想法
甩褲君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(480)

第二個連結是中間副歌是日文版的
甩褲君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7,024)
So much for my happy ending
在英語上So much for如果用在一句句子的前方
通常是為了表示失望或不屑
也是表示諷刺的其中一種方式
所以Avril在這裡表示的是
真是一個很爛的結局
而不是快樂美好的結局
甩褲君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(17,271)
Sometimes I get confused
有時候我感到困惑
'Bout how it all went down
對於這失去的一切
When I feel like I miss you
當我想起你的時候
I try to block it out
我想著要去阻止它
Still remember when we moved into that place too soon
還記得當初急著搬進新家的我們
When we paid too much 'cause we loved the view
因愛上那裡的風景而付出更多
When we just met, and it didn't make sense, but you said forever, And I did too, too, too
第一次遇見對方時一切都沒有意義 但你給了我永遠的承諾 而我也給了你
Fuck
該死的
I almost forgot about you breaking my heart
我幾乎忘記是你讓我心碎的
I almost forgot what I went through
我幾乎忘記我所曾經歷過的
Left out the most important part
遺漏了那最重要的部份記憶
It got really bad, we lost what we had
我們失去了曾擁有過的 一切都搞砸了
I almost forgot about you
我幾乎要忘記你了
I almost forgot (I almost forgot)
只差一點點就忘記了
I almost forgot (I almost forgot)
那一點點依然揮之不去
You're still affectin' my mood
你依然牽動著我心弦
I never let it show (I never let it show)
我永遠不會表露出來
I know you're feeling it too
我知道你也心同感受
It's hard to let it go
這一切都難以捨去
I remember when I moved out
我記得當我搬走時
And you chased me down
你在後面追著我
Yelling, "Don't forget all that we've been through"
大喊著 別忘記我們經歷過的一切
But that's just it, yeah I'm sick of this shit
但那又如何 我已經厭倦了這些屁話
I don't want forever if it's with you, you, you
我不想再聽你那永遠的承諾
Fuck
該死的
I almost forgot about you breaking my heart
我幾乎忘記是你讓我心碎的
I almost forgot what I went through
我幾乎忘記我所曾經歷過的
Left out the most important part
遺漏了那最重要的部份記憶
It got really bad, we lost what we had
我們失去了曾擁有過的 一切都搞砸了
I almost forgot about you
我幾乎要忘記你了
I almost forgot (I almost forgot)
只差一點點就忘記了
I almost forgot (I almost forgot)
就只差那一點點就忘記
I almost forgot (I almost forgot)
但那一點點依然揮之不去
Sometimes I get confused
有時候我感到困惑
'Bout how it all went down
對於這失去的一切
I almost forgot about you breaking my heart
我幾乎忘記是你讓我心碎的
I almost forgot what I went through
我幾乎忘記我所曾經歷過的
Left out the most important part
遺漏了那最重要的部份記憶
It got really bad, we lost what we had
我們失去了曾擁有過的 一切都搞砸了
I almost forgot about you
我幾乎要忘記你了
I almost forgot (I almost forgot)
只差一點點就忘記了
I almost forgot (I almost forgot)
就只差那一點點就忘記
I almost forgot (I almost forgot)
但那一點點依然揮之不去
甩褲君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,613)
期待了好幾年
Avril終於重出樂壇
第一首單曲已經讓人深深感受到她經歷過的一切
Head Above Water整首歌都是圍繞著遇溺
裡面有幾句歌詞我想解釋一下
Keep Sth. Head Above Water 除了指讓頭部維持在水面上不使頭部溺水之外
也可以指不使某人深陷困境
裡面一直提到dont let me drown
除了是不要讓我遇溺之外
也是指把我從困境中救出來
另外有提到這兩句
I'll meet you there at the altar
As I fall down to my knees
是指在教堂中跪著祈禱
不是指在聖壇跪下
指Avril祈禱著神能把她從困境中救走
甩褲君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(264)
MGK:
I wrote this song as a message for help
我寫這首歌是為了幫助別人
On behalf of anybody findin' they self
給那些還在尋找自我的人們
I wrote this letter to numb your pain
我寫這封信來消去你的痛楚
'Cause everyday I wake up, I'm feelin' the same
因為我每天醒來都是跟你們一樣難受
I got issues just like you got issues
我也會遇到困難就像你遇到的一樣
I been hurt, I seen the scar tissue
我受過傷 我還可以清楚看見那些傷痕
If I showed you, would you run away?
如果我給你看看 你會害怕得跑開嗎
Do I gotta hide 'em for you to wanna stay?
我真要為了讓你留下而把傷痕藏起來嗎
Do I, even need you? Should I leave you?
我真的需要你嗎 還是我應該離你而去
Do I, gotta be you, just to please you?
真的是非你莫属嗎 還是只為了取悅你
Do I, say I'm all good, when I bleed you
我要假裝一切都很好 即使我為你流血
Through my, heart? Quit tearing mine apart
我的心在淌血 快要把我的心撕裂
甩褲君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(268)
這個Against The Currents翻唱的也很好聽 但給人是完全另一種的感覺
甩褲君 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,016)